アントニオ・ホジェリオ・ノゲイラインタビュー

ADCCよりノゲイラ弟のインタビューです。どうやら、ホジェリオはボクシングテクニックにかなりの自信をもっている様子。ホジェリオ・ホドリコのノゲイラ兄弟のボクシングテクニックは、桜庭やヒーリングを止めるのには十分だと思うのですが、ショーグンのような純然たるストライカー相手にはどれだけ通用するのか?私見では、通用しないように思います。ですが、僕的には判定でホジェリオ勝利を予想。アローナが堅い、堅いと言われていますが、ホジェリオはその気になればそれ以上に堅い選手じゃないか、と。上をとって押さえ込んで・・・みたいないわゆる塩試合になる展開を予想してます。
他の海外インタビュー翻訳には右のカテゴリーからinterviewでどうぞ。

ADCC: How are you facing the fact that you are about to fight another Brazilian fighter for a spot at the semifinals?
Minotouro: It's inevitable, right? There is no other way. The Brazilians did well in first round, and because of that it was pretty obvious that some of us would have to fight each other, the only mystery at the time was who it would be.


セミファイナルにおいてブラジル人同士が対戦することについてどう思いますか?
これは避けられないことなんじゃないかな。他に方法がないもの。多くのブラジル人ファイターは開幕戦で勝ち残った。その結果としてブラジル人のうち何人かはブラジル人同士で戦わなければならないってことは開幕戦直後から明らかだよ。もっとも、その時点では誰がブラジル同士で戦わなければならないかってことは分からなかったけれどね。


ADCC: What changed in your training to the upcoming fight against Mauricio 'Shogun' Rua?
Minotouro: The intention was to train a lot of muay thai and wrestling, keep working on the ground but always give some attention to the moves to avoid Shogun's takedowns. He will certainly try to solve things standing. Anderson Silva came to help me and I always ask him to train me against knee and high kicks. Nowadays, despite the fact that I only met him on December of 2003, he is like one of the Nogueira brothers.


マウリシオ・ショーグン選手との対戦に向けてトレーニングの内容に変化はありましたか?
ああ、特にムエタイレスリングに力を入れる方向でトレーニングを行ったよ。基本的にはグランドの練習だけれど、ショーグンのテイクダウンを避けるための動きの練習も考慮した。ショーグンがスタンドで勝負してこようとするのは明らかだよね。アンデウソン・シウバが練習を手伝ってくれていたのだけれど、僕は特に膝とハイキックを防ぐための練習を彼にお願いしていたよ。実は彼とは2003年の12月以来会っていなかったんだけれど、最近じゃあ僕らノゲイラ兄弟の一員のような仲になってるよ。

ADCC: What are your expectations regarding the upcoming fight? Minotouro: I'm studying his fight and I believe he is going to come forward very hard. But I'm very calm. I'm sure that my boxing is capable of stopping him. Actually, I think my boxing is good enough to exchange punches with every fighter in Pride. I'm ready to fight him standing and very confident in my ground game.


あなたはショーグンとの試合がどのようなものになると予想していますか?
今、彼のファイトを研究しているところだけれど、彼は僕に激しく突進してくるだろうね。だけど、僕は冷静さを保つよ。僕にはボクシングテクニックで彼の突進を封じる自信があるよ。実際、僕のボクシングテクニックにはPRIDEに上がっているどの選手と打ち合いに挑めるほどに向上しているんだ。彼とスタンドで戦う準備は整っているし、もちろん寝技になったらますます自信があるね。


ADCC: How do you work your motivation to fight in Pride?
Minotouro: Since my very first fight in 2002, I wanted this title. In 2003 I was looking for a chance, but I got injured and I had to wait two more years. Now I feel even more motivated after every step I take in the title's direction. Until 2005 I was not really able to show everything I've got. In 2003 I suffered an arm injury and it did not allow me to train as hard as I wanted to. Now I'm 100% in shape and hoping to does do my best to become Pride's number 1 middleweight fighter.



僕はこのタイトルがずっと欲しかった。初めてファイトをした2002年からずっとね。2003年のグランプリにも出場の機会をうかがっていたんだけれど、怪我のせいでもう2年待たなくてはならなくなってしまったんだ。このタイトルをとるためのステップであるグランプリに出場してからは、どんどんモチベーションが上がっているのを感じるよ。今年に入るまでは腕の怪我のせいで、自分の持っている全てを出し切ることができなかったんだ。2003年は腕の怪我に悩まされていて、思い通りのトレーニングができなかったしね。だけど今の僕は100%万全だよ。そして、ベストを尽くしてPRIDEミドル級のナンバー1ファイターになりたいと思っているよ。


ADCC: How the Rodrigo 'Minotauro's recent defeat to Fedor Emelianenko in the Heavyweight GP final help you in terms of experience?
Minotouro: Rodrigo is a guy who fought so many times and he always teaches me a lot after his victories and defeats as well. The Grand Prix is a competition that must be taken very seriously and I learned a lot from him. He helps me and gives me a lot of strength.


ヘビー級グランプリでのホドリゴ・ノゲイラの敗戦はあなたにとってどのような意味で参考になりましたか?
ホドリゴはたくさんの試合を経験してきたファイターで、勝とうが負けようが其の試合で得た経験を僕に教えてくれる。グランプリはシリアスな競争になる。僕は彼からたくさんの事を学んだよ。彼はトレーニングを手伝ってくれるし、僕を強くしてくれたよ。