チャック・リデルインタビュー

ちょっと量が多いので個人的に関心のある事のみの抄訳です。全文訳する余裕はなさそうですので、関心のある方は原文を参照してください。
訳出したのは、シウバとの対戦の質問ついて、UFC54でのジェレミー・ホーンとの対戦について、最後にランペイジとの対戦について質問、というところ。インタビュアーがランペイジUFC移籍を仮定して質問を飛ばしていました(この辺りのニュアンスがとりにくい。couldという表現なのだが)。訳出した以外の部分についてはfeedom fightがらみであったり、reality showがらみであったりという感じです。

まずは、ヴァンダレイ・シウバとの対戦についての質問から・・・

MF: I know you fought in the 2003 Pride tournament. Have you been able to follow the 2005 tournament at all?
CL: Nah, I really haven’t been able to keep up with that.


あなたは2003年のPRIDEミドル級グランプリに出場しましたが、2005年のグランプリついてはフォローしていますか?
いや。グランプリについては全く把握していないんだ。


MF: Obviously a lot of people would love to see a super-fight between you and one of the semi-finalists, Wanderlei Silva. How much would you like to get in there with him?
CL: Oh yeah! Definitely. I’d love to get in there and fight him. That would be a great fight.


多くの人々がグランプリのセミファイナリストであるヴァンダレイ・シウバとあなたとの対戦を観たいと思っていることは間違いありません。あなた自身はシウバとの対戦を希望していますか?
ああ、もちろんだよ。是非ヤツとは戦いたい。凄い試合になることは間違いないよ。


MF: Is there anything you see in him that you can take advantage of, or is there something in your game that you think would help you take him out?
CL: It would definitely be a striker’s war. We’d be in there trading. I feel I have a better chin than he does…I also hit harder. But it would be a great fight and I’d love for it to happen. I feel I’d knock him out.


あなたがシウバより優位にある点はどのような点ですか?あるいは、シウバを攻略する上で助けになる戦術は?
シウバとの対戦はストライカー同士の戦争と言ってもいいような試合になるだろうね。おそらく打ち合いになるだろう。おれの顎はおそらくヤツよりも頑丈だと思うな。そしておれのパンチはヤツよりも強烈だ。だが、素晴らしい試合になることは間違いないし、シウバとの対戦は是非実現して欲しいよ。シウバを是非ノックアウトしたいね。


MF: Do you think it would ever be able to happen? Contractually it would be tough. UFC has sent a few guys over there, but Pride hasn’t returned the favor.
CL: It’s on Pride to get it done. UFC has been frustrated trying to work with them. Whether it can get done, it’s on Pride.


シウバとの対戦は実現すると思いますか?契約上は難しいようにも思われるのですが。UFCはPRIDEに何人かの選手を派遣しているのにも対して、PRIDEはその見返りの派遣を行なっていませんからね。
実現するとすれば、それはPRIDEでだろうね。UFCはPRIDEとの提携を行なっていくことに対してフラストレーションを抱えている。対戦が実現するかどうかはPRIDE次第だろう。

次にUFC54でのジェレミー・ホーンとの対戦についての質問です。
MF: So now you’re fighting Jeremy Horn. I was at 53 when they announced that, and as a hardcore fan I was pumped to see that fight happening. The first fight between you two was a long ways back. Can you take anything from that fight, or are you basically starting from scratch?
CL: Nah, neither of us can get anything from that. That was back in ’98. That won’t help either of us.

UFC54でのジェレミー・ホーンとの対戦が決定していますね。私はこのカードが発表されたUFC53の会場にいたのですが、ハードコアなファンとして是非この試合を見たいと思いましたよ。ホーンとあなたの1回目の対戦はかなり過去にさかのぼりますが、あの試合から何か参考にする点はありましたか?それとも全くの白紙から戦術を立てているのですか?
ああ、おれもホーンもあの試合を参考にすることはできないよ。あの試合は98年に行われたんだぜ。全く参考にはできないだろうね。

MF: You’ve started training already I assume?
CL: Definitely.

もう既にトレーニングは開始しているのですか?
もちろん。
MF: How does your training progress as the fight gets closer?
CL: About 8 weeks to go it gets harder, a lot more intense. With about 2 weeks left the pace slows a little bit. Then the last week, cut back a bit more and mainly just try and stay sharp.

試合が近づくと、どのようなメニューのトレーニングへと変化していくのでうすか?
試合から8週間を切ったくらいから、だんだん激しく、そしてより緊張感のあるトレーニングになってゆくね。そして、試合まで2週間になるとそのペースを少し落とす。最後の1週間はさらにペースを落として、主にコンディションを保つことに集中するんだ。

MF: Is there anything in particular you are doing to prepare for Jeremy Horn? Are you basically expecting he’ll try and take it to the ground, or do you think he might surprise people and actually try and stand with you like Tito did?
CL: Well Tito didn’t really stand with me. Basically he just wasn’t able to go for the takedown. [Jeremy’s] going to have to stand at least at the start. But eventually he’ll try and go to the ground. He’s a smart fighter; he knows it’s too risky to keep it standing. I’ll definitely be ready for him.

ホーンとの対戦に向けて特に準備していることはありますか?ジェレミーはホーンどのような戦術にでると予想していますか?グラウンドで勝負するつもりなのか、あるいはティト・オーティスのようにスタンドで勝負して人々を驚かせるのか。
まず、ティトはおれとのスタンド勝負に付き合ったというわけじゃないよ。単に彼はテイクダウンにいけなかったというだけのことさ。ホーンも少なくとも試合開始直後はスタンドに付き合わなければならないだろう。だが、最終的にはグラウンドに行こうとすると思うよ。彼は頭のいいファイターだから、おれとのスタンド勝負に付き合うのはリスキーだってことは分かっているはずだ。もちろん、おれには彼を向かいうつ準備ができているけれどね。

MF: Horn has fought a lot of tough competition over the years, but he hasn’t been in one of the big two organizations [Pride and UFC] in a few years. Do you think he’ll be that much more dangerous since he’ll be hungry?
CL: Well it’s definitely a big shot for him. He’s been out of the limelight for a while. Really anybody is dangerous. But hungry or not he’s definitely one of the most dangerous guys out there, so he’s gonna be really tough.

ホーンはたくさんのタフな試合をこなしてきましたが、ここ数年2大ビッグプロモーションであるPRIDEそしてUFCには登場していません。彼がハングリーであることが、彼をより危険なファイターにするということは考えられませんか?
ああ、当然そのことは彼にとって大きな追い風になると思う。彼はしばらくのあいだ世間の注目からは外れていた。まあ、どのような選手との対戦であっても危険なことには変わりはないのだがね。しかし、ハングリーであろうがなかろうが、ホーンは最も危険な選手の一人だし、彼との試合がタフなものになることは間違いないよ。
さらには、PRIDE離脱を思わせるインタビューがリリースされたクイントン・ランペイジ・ジャクソンとの対戦についても質問も飛んでいます。
MF: So now you get to fight Jeremy again, you won your rematch with Randy. The other guy out there that put a mark on your record is Quinton Jackson. He could be a free agent soon, and perhaps end up in the UFC. If that could happen would you want another shot at him?
CL: Definitely! Absolutely. That was one of my poorest performances. That was a bad fight. I’d LOVE another shot at him.

あなたはランディ・クートァとの再戦に先日勝利し、現在はホーンとの再戦も予定されています。あなたの戦績に黒星をつけた選手がもう一人いますよね。クイントン・ランペイジ・ジャクソンです。彼はまもなく契約的にフリーとなり、UFCに登場することになるかもしれません。もしそうなった場合、彼との再戦を望みますか?
もちろんだよ。全くもって問題ない。彼との試合はおれのキャリアの中でも最悪のパフォーマンスをした試合の一つだ。最悪の試合だったよ。是非、彼とは再戦したいね。

MF: Is getting revenge for your previous losses important to you, or is it just a side bonus?
CL: I guess more of a side bonus.

リベンジを達成することはあなたにとって重要なことですか?それともサイドボーナス的なものなのでしょうか?
まあ、サイドボーナス的以上のものは期待しているよ。
最後に、ここまで読みきって下さった人に感謝を込めて、冒頭では触れなかった部分の翻訳を。ティト・オーティスとの関係、あるいは彼についてどう思うかについて。
MF: I know this is old news, but is there any bad blood left between you and Tito, or is that water under the bridge for you?
CL: Well I haven’t really talked to him much, and he hasn’t talked to me much.

古いニュースで申し訳ないのですが、ティト・オーティスとあなたの確執というのは未だ残っているものなのでしょうか?それともあなた方にとってもう水に流したことなのでしょうか?
うーん、おれはティトとそのことについて十分に話したことはないし、ティトからおれに話してきたこともないな。

MF: Do you think what he’s doing is good for the sport as far as the things he’s been saying and holding out on re-signing?
CL: Well I haven’t really heard what he’s been saying.

彼の言動や再契約についてしつこく粘っている事はこのスポーツにとっていいことだと思われますか?
おれは彼が何を言っているか聞いたことがないんだよ。

MF: Basically, he feels he’s a big draw, and he deserves a lot more money because of his drawing power, etc.
CL: Well I don’t think he is that big of a draw by himself. I mean if you look at his last couple fights…it depends who he’s fighting. If we fought again people would want to see it, but they’d be watching to see me knock him out again.

ティトは自分に集客力があると思っていて、その集客力に対してもっとたくさんのギャラが支払われるべきだと考えているようです。
うーん、彼単独でそれほど集客力があるとはおれは思わないな。というのは、彼の最近の何試合かを観れば分かるように、客の集まりは誰と彼が戦うかによるじゃないか。もしおれとティトが再戦することになれば、客はたくさん入るだろうが、それはおれがティトを再びノックアウトするのを見たいからだろうさ。
うーん、やっぱり長い。小1時間かかってしまった。分けるべきだったか。